Keine exakte Übersetzung gefunden für صياغة السياسة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch صياغة السياسة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Die Auslandshandelskammern der MENA Region sind heute ein regionaler Wirtschaftsverband von mehr als 5000 Mitgliedsfirmen. Sie beteiligen sich aktiv an der positiven Gestaltung der wirtschaftspolitischen und ordnungspolitischen Rahmenbedingungen, enthalten sich im Übrigen aber ganz bewusst politischer Betätigung.
    تعتبر الغرف التجارية الألمانية بالخارج AHK العاملة في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا اليوم اتحاداً اقتصادياً إقليمياً، يضم أكثر من 5000 شركة عضوه، تشارك بصورة فعالة في الصياغة الإيجابية للظروف الخاصة بالسياسة الاقتصادية والسياسة التنظيمية، علاوة على ذلك فإنها وعن وعي تبتعد عن المشاركة السياسية.
  • Eine Neujustierung der Nahostpolitik durch die USA und die EU sollte daher nicht den Fehler eines "Nullsummenspiels" begehen, in dem Kritik an der einen Seite mit einer laxen Haltung den anderen Konfliktparteien gegenüber einhergeht.
    لذلك يجب الاّ ترتكب الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي في عملية إعادة صياغة سياسة الشرق الأوسط خطأ "لعبة المحصلة الصفرية"، المتمثل بالمضي في توجيه النقد إلى أحد الأطراف مع دعم معلن تجاه الأطراف الأخرى.
  • Eine Neujustierung der Nahostpolitik der USA und der EU sollte daher die im Nahen Osten weit verbreitete "erst-wenn-dann"-Politik stärker hinterfragen und die verschiedenen Parteien auf ihre eigenen Handlungsoptionen verpflichten, anstatt neue Rahmenabkommen genau dieser problematischen Logik unterzuordnen.
    لذلك يجب على عملية إعادة صياغة سياسة الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي تجاه الشرق الأوسط أن تتبع بشكل أكبر سياسة "الاشتراط" وإلزام الأطراف المختلفة بخياراتها في التعامل، عوضاً عن إخضاع اتفاقيات إطارية جديدة لهذا المنطق الإشكالي بالتحديد.
  • Aber es ist nicht gelungen, eine einheitliche europäische Politik zu formulieren. Ich bin sehr skeptisch, ob die Europäer zwischen den Palästinensern und den Israelis das zustande bringen, was die US-Amerikaner in den letzten acht Jahren nicht geschafft haben.
    لكن فشل الإتحاد الأوروبي في صياغة سياسة أوروبية خارجية مشتركة أعاق قيام أوروبا بلعب دور أكثر فاعلية في المنطقة. أنا أشك في نجاح أوروبا، حيث فشلت الولايات المتحدة في تحقيق سلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
  • Diese gegensätzlichen Kräfte innerhalb des Königreichs haben eine fast unüberwindliche Hürde errichtet. Mit einem unmöglich scheinenden Konsens ist die Formulierung einer kohärenten Politik zur Erfüllung der Bedürfnisse der Nation außer Reichweite.
    كل هذه القوى المعارضة داخل المملكة تشكل عقبة كئود على الطريق. ومع استحالة التوصل إلى إجماع فقد باتت صياغة أي سياسة متماسكة قادرة على تلبية احتياجات الأمة تشكل أمراً بعيد المنال.
  • Sie würde auch wegen ihrer Größe wohl den Anspruch stellen, als eine Führungsmacht die Sicherheitspolitik der EU nach ihren Interessen zu gestalten und die EU zum Ausbau ihrer Position als Regionalmacht im Nahen und Mittleren Osten zu instrumentalisieren.
    يأتي بالإضافة إلى ذلك أن تركيا سوف تطالب بحكم كبر حجمها إعطاءها صفة ريادية في صياغة السياسة الأمنية للاتحاد الأوروبي وفقا لمصالحها القومية وقد تسعى إلى تسخير عضويتها في الاتحاد الأوروبي من أجل تقوية مركزها كقوة إقليمية في منطقة الشرق الأوسط بالمفهوم الأشمل.
  • Die Euromed-Partnerschaft jährt sich zum zehnten Mal. In der Erklärung von Barcelona, die die Partnerschaft besiegelte, werden auch Ziele in der Menschenrechtspolitik formuliert. Wie fällt die Bilanz in diesem Gebiet aus?
    تمر الذكرى العاشرة للشراكة الأورومتوسطية. ويحتوي بيان برشلونة، الذي يؤكد على الشراكة والتعاون، أيضا على صياغة أهداف سياسة حقوق الإنسان. ما هي المحصلة التي تم التوصل إليها في هذا المجال؟
  • in dem Bewusstsein, dass Frauen und Männer uneingeschränkt und gleichberechtigt an der Ausarbeitung von makroökonomischen und sozialen Politiken und Strategien zur Armutsbekämpfung mitwirken müssen, wenn die Armut beseitigt und eine nachhaltige Entwicklung herbeigeführt werden soll,
    وإذ تدرك أنه من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، يجب أن يشارك النساء والرجال مشاركة تامة ومتكافئة في صياغة سياسات واستراتيجيات الاقتصاد الكلي والسياسات والاستراتيجيات الاجتماعية من أجل القضاء على الفقر،
  • beschließt, dass die Generalversammlung, kraft ihrer Rolle bei der Politikformulierung, und der Wirtschafts- und Sozialrat, kraft der ihm obliegenden Aufgabe der Gesamtleitung und -koordinierung, im Einklang mit ihren jeweiligen Aufgaben auf Grund der Charta der Vereinten Nationen und mit Versammlungsresolution 50/227 vom 24. Mai 1996, sowie die Menschenrechtskommission zusammen einen dreistufigen zwischenstaatlichen Mechanismus für die umfassende Umsetzung und Weiterverfolgung der Erklärung und des Aktionsprogramms von Durban bilden;
    تقـرر أن الجمعية العامة، من خلال دورها في صياغة السياسات، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، من خلال دوره في التوجيه والتنسيق العامين، وفقا لدور كل منهما بموجب ميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية 50/227 المؤرخ 24 أيار/مايو 1996، ولجنة حقوق الإنسان، تشكل عملية حكومية دولية ثلاثية المستويات للتنفيذ والمتابعة الشاملين لإعلان وبرنامج عمل ديربان؛
  • Der Rat begrüßt die Erklärungen, die die irakische Führung in dieser Hinsicht vor kurzem abgegeben hat, und legt der Übergangsregierung Iraks und der Übergangsnationalversammlung Iraks nachdrücklich nahe, umfassend auf alle Teile der irakischen Gesellschaft zuzugehen, um einen echten politischen Dialog und die nationale Aussöhnung zu fördern und sicherzustellen, dass alle Iraker angemessen vertreten sind und ein Mitspracherecht im politischen Prozess und bei der Ausarbeitung der irakischen Verfassung haben.
    ويرحب مجلس الأمن بالبيانات التي أدلى بها في الآونة الأخيرة القادة العراقيون في هذا الصدد، ويشجع بقوة الحكومة الانتقالية في العراق والجمعية الوطنية الانتقالية في العراق على التوسع في مد الجسور إلى جميع فئات المجتمع العراقي، بغية تشجيع قيام حوار سياسي صادق ومصالحة وطنية حقيقية، وكفالة أن يكون جميع العراقيين ممثلين على النحو الواجب وأن يكون لهم صوت في العملية السياسية وفي صياغة الدستور العراقي.